基於對於音樂的敏感性,這樣的旋律與音符從背脊上爬過的時候,
在心裡頭小小的一塊記憶,像被偷偷翻開的瓦塊一樣,
不小心露出一節尾巴,把思緒帶到了很遠很遠的地方。
關於音樂教室裡,亮晃地近乎刺眼的窗邊,
那雙看不見面孔的手在鍵盤上恣意訴說的青春。
一室幽暗只剩天光透進微塵的大練團室內,
擁抱著大提琴像擁抱著戀人一般,
揉弦與長弓有滿溢的傾慕與訴說不出。 
一弦一柱思華年裡,是最初的甜蜜與最終的深邃。
沒有梁祝的轟轟烈烈,依然是那一支烏蘇里江上的船歌。


'這真是一首奇怪的曲子,就像跟你講你不想廳的話一樣,
卻又都是真的....'漢斯跳河前這麼說。
被編碼的訊息,一次又一次地流動在多瑙河兩畔,
試煉著人對於生命的堅持,就算前頭不一定有希望。

"我盡量避免那桶屎尿向我潑來,但是我已經無法再堅持下去了。
但是,最後你會活下來。"
活著的人替死去的人背負仇恨。
長滿草的不只是朽壞的軀體,還有女人的胎兒與靈魂。

"人都想一箭雙雕,要肉體也要性靈。
但是當你沒有辦法得到全部的時候,至少你還擁有半個女人。"
女人的身體會自動地找到他的契合,就算已經擁有,也不一定代表永遠。

死亡是一種誠實的方式嗎?
或著,活著睽視死亡?
用死亡活生生的拒絕失去尊嚴,
我想那是屬於一個前世代的故事。
而只有美麗的愛情,會穿越時代,一直美麗下去。

「黑色星期天」的原版,是一首鋼琴曲,沒有歌詞,所有的歌詞都是附加上去的。第一個填寫歌詞的人就是歌曲作者 Rezso Seress 本人,以西班牙文填寫的歌詞,事實上他在1933年的歌詞與現在的「黑色星期天」歌詞,有極大的出入。

r e z s ô s e r e s s 的歌詞如下:

Ôsz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...

Meghalt a szeretet!

Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétôl piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...

Vége a világnak!

這首歌詞中,並沒有「黑色星期天」的字眼,原歌名應該叫做「世界末日」。其實歌詞的大意表達的是對於戰爭的無奈,人類的愚蠢,以及戰爭所造成對於世界的毀滅等等。
音樂:http://ra2.tienma.com/15384/10.ra 


唯一原版
http://www.archive.org/download/PaulWhitemanwithJohnnyHauser/PaulWhitemanwithJohnnyHauser-GloomySunday.mp3

Sarah McLachlan 第一版本
http://myhome.naver.com/lover719/asf/saramc.asf


Sinead O'Connor
http://myhome.naver.com/lover719/asf/sinead.asf

原聲帶:華納出的
http://www.warnermusic.com.tw/music/album.php?mode=buynow&id=2223


創作者介紹
創作者 dayan525 的頭像
dayan525

C'est La Vie

dayan525 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()